Перевод Исаака Ньютона «Изумрудной Скрижали»

Перевод Исаака Ньютона можно найти среди его алхимических работ, которые в настоящее время хранятся в библиотеке Королевского колледжа Кембриджского университета.

«Это правда без лжи, достоверно и самое верное.
То, что внизу, похоже на то, что вверху, а то, что вверху, похоже на то, что внизу, чтобы творить чудеса единого.
И как все вещи возникли и сотворены из одного при посредничестве одного: так все вещи возникли из этого единого путем адаптации.
Солнце — его отец, луна — его мать, ветер нес его во чреве, земля — ​​его кормилица.
Отец всего совершенства во всем мире здесь.
Его сила или мощь будет полной, если она будет преобразована в землю.
Отдели землю от огня, тонкое от грубого тщательно с большим трудом.
Он поднимается с земли на небо и снова спускается на землю и получает силу вещей высшего и низшего.
Таким образом вы получите славу всего мира
и таким образом вся безвестность улетит от вас.
Его сила превыше всякой силы. Ибо он побеждает все тонкое и проникает в каждую твердую вещь.
Так был создан мир.
Отсюда и происходят замечательные адаптации, средства (или процесс) которых находятся здесь, в этом.
Поэтому меня называют Гермесом-Трисмегистом, обладающим тремя частями философии всего мира.
То, что я сказал о действии Солнца, свершилось и закончилось.»

Проверьте также

Любимая женщина мистицизма.

Автор: ИМПЕРАТОР (Х. Спенсер Льюис) [Из Журнала розенкрейцеров за январь 1938 г.] Изучающие мистицизм, мистическую …

Добавить комментарий